オペラ座の怪人

テレビでやってたので見てみた。こないだミュージカル見に行った時、劇団四季の吹き替えでやるよって書いてあったのでチェックしておいたのだ。
当たり前なんだけど、こないだ見たミュージカルと同じなんだなぁ。歌とか少しは覚えてるし。
テレビだと歌に歌詞がついてくるから、内容がわかっていいな。直接聞いてるとたまに内容がわからなかったりするからね。


この映画は、日本語字幕の戸田奈津子が酷かったって評判だったらしいけど、そこまで不評だと逆に戸田字幕版を見てみたい気がする。
聞いた話だとヘタレラウルとエロ中年ファントムにされてるらしいが、そんなんじゃどちらも選べねーよwwww


つーか外国人の感性で作られた映画だから、なんかエリックさんエロくね?
日本人のイメージ(特に女性ファン)だとなんつうか人間離れしてる感じがあるんだけど、この映画のファントムはなんか普通に人間なんだなぁって感じがする。そんでなんかエロイ感じに見える。セクシーと言えばいいのか。
んで、原作知らない無学な戸田奈津子がこの映画を見て約したとして、エロ中年ファントムになるのはちょっと仕方ないんじゃないかな、と思った。
まぁ噂の誤訳版を見た訳じゃないから好き勝手言えるんだけど。金払ってみたんなら怒り心頭かもねー。


録画はしてあるので、半分くらいまで見たところで後述の用事で出かける。